Nacházíte se: Úvodní stránka > Turecko > Informace > Jazyk a dorozumívání
Sponzorované odkazy:
Turečtina je jedním z turkických jazyků. Tato jazyková skupina je překvapivě velmi rozšířená, především tedy v západní a střední Asii, dále na severovýchodě asijského kontinentu. Pro nás velkou nevýhodou je, že podobnost s nám známými jazyky je velmi ojedinělá. Několik tureckých znaků nás může v počátku velmi znejistit, avšak rozhodně není důvod k zoufalství – v Turecku není problém se dorozumět. Ať už sáhneme po nějaké jazykové příručce či použijeme nejrozšířenější světové jazyky, určitě se domluvíme. Ostatně místní jsou na příval turistů zvyklí a v nejhorším jsou připraveni použít nejstarší jazyk světa, tedy dorozumívání se „rukama nohama“.
Bohudík pro mnohé návštěvníky byla zavedena v roce 1928 latinka
namísto původního arabského písma. Díky tomu je nám abeceda
sestávající z 29 písmen o mnoho srozumitelnější. Až na několik
znaků se písmena turecké abecedy stejně píší a vyslovují. Objevit
můžeme i nám známější přehlásky, které se čtou stejně jako
v němčině.
Turečtina hodně pracuje s příponami a koncovkami. Pomocí nich nejen
skloňuje a časuje, ale také vytváří nová slova či přivlastňuje.
Z jednoho třeba jen dvoupísmenného základu turečtina dokáže vytvořit
přidáním koncovek i celou větu. Z počátku se to může zdát jako
pěkný oříšek, postupem času se v tom ale nachází logičtější
systém. Pomoci nám v tom v případě zájmu mohou jistě tištěné či
elektronické učebnice.
Pokud se do Turecka chystáme, určitě se nám bude hodit konverzační
příručka. Vzít si můžeme i kapesní slovník, ovšem spíše jen pro
doplnění. Vzhledem k tomu, že asi není reálné se kvůli několika dnům
či týdnům učit základy turecké gramatiky, poslouží konverzační
příručky mnohem lépe. Nejtěžší je naučit se v nich orientovat, pak už
je to velmi jednoduché. Nemusíme se zabývat gramatikou a dalšími
těžkostmi, pouze čteme tak, jak to vidíme.
Místní nás ocení v případě, že se s výslovností dobře seznámíme a
naučíme se několik základních frází. Určitě bychom měli vědět, že
ano se řekne „evet“, ne se řekne „hayr“. Měli bychom také umět
pozdravit, například pomocí slůvka „alo“, což znamená ahoj.
Velmi často nám také dorozumívání mohou ulehčit místní. O cizí jazyky
mají zájem a třeba i nadání pochytit mnohé z cizích řečí. Výsledkem
bude to, že se na mnoha místech domluvíme díky oboustranným znalostem
angličtiny či němčiny. Často budeme mít pocit, že je to i baví a že
rádi prohodí několik slov v různých světových jazycích.
autor: Pavla Rychtářová
Cestování patří k fenoménem této doby. Vyberte si i vy příjemné ubytování přímo od majitele na stránkách www.MegaUbytko.cz a www.MegaUbytovanie.sk.
Turisimo.cz
Přebírání textů z těchto stránek je bez svolení autora trestné.
CMS vytvořilo amedio.cz.